Menu
Join the Discussion
Tem alguma dúvida adicional sobre este tema? Esta aula foi útil para você? Deixe seu comentário abaixo:
Pesquise um conteúdo de sua preferência no botão abaixo:
List of Expressions/Idioms Classes:
- On the Back Burner
- Expression: Left, Right and Center
- One Size Fits All
- Significado de Raise Awareness
- Significado de Crunch Numbers
- Demissão Voluntária em Inglês
- Mercado de Trabalho em Inglês
- It Goes Without Saying
- Relatório de Despesas em Inglês
- Faça Sol ou Faça Chuva
- Spread Like Wildfire
- Momento em Inglês e Expressões
- Spread Someone Too Thin
- Significado de SPREAD THE WORD
- Expressão COME DOWN TO
- Entrar em Vigor em Inglês
- Significado de Ground Rules
- Keep Something in Check
- Colher Frutos-Benefícios de Algo
- Como Dizer “Colher o que Planta” em Inglês
- Acabar de Fazer Algo em Inglês
- Trabalhar Alocado no Cliente
- Como Falar SEMPRE QUE em Inglês
- Atestado Médico em Inglês
- Controlar Férias dos Funcionários em Inglês
- Conta de Padeiro em Inglês
- Fazer o Feijão com Arroz em Inglês
- O que significa SPIN OFF
- Business Expressions Exercises
- Como dizer “de corte” em inglês (data de corte, nota de corte)…
- Significado de Give or Take
- Seguro Desemprego em Inglês
- Como Dizer PCD em Inglês?
- De uma vez por todas em inglês
- Emendar e Emenda de Feriado em Inglês
- Weed Out
- Significado de Cutting Edge
- Significado de BUY-IN
- PAGAR À VISTA, Pagamento à vista, preço à vista em inglês
- Significado de IT TURNS OUT
- Adicional de INSALUBRIDADE
- Ter varios pratos girando/rodando ao mesmo tempo em inglês
- Público Alvo em Inglês
- De Modo Geral em Inglês
- Take Someone-Somewhere by Storm
- Se Conformar com Algo em Inglês
- Efetivar e ser Efetivado em Inglês
- Pick Someone’s Brain
- Significados de At the Helm and Take the Helm
- Put Yourself Out There
- Make a Case for Something
- Take It From There
- Significado de JUMP IN
- Como Dizer FAZER UM PIX em Inglês?
- LETRAS MIÚDAS em Inglês
- Small Talk With Foreigners
- Sem Mais Delongas em Inglês
- Quebra de Contrato em Inglês
- Significado de OFF THE CHARTS
- Tomar a liberdade de fazer algo – em inglês
- Poder de Compra em Inglês
- Fonte de Receita em Inglês
- Adicional de Periculosidade
- O que é UP-AND-COMING
- Atrelado – Indexado a uma moeda em Inglês
- In/At One Sitting
- Do’s and Don’ts
- Prós e Contras em Inglês
- Expressões com SO
- Be Prone To
- Keep Something at Bay
- Divisor de Águas em Inglês
- Apagar Incêndio no Trabalho em Inglês
- Expressão: SE VIRAR em inglês
- Pelo que eu saiba em inglês
- Mexer uns Pauzinhos em Inglês
- Termos e Siglas para Comparar Períodos ao Falar de Resultados, KPIs
- Nome Sujo na Praça em Inglês
- Procurar Pelo em Ovo em Inglês
- EM CIMA DO MURO em inglês
- The Former – The Latter
- Blue Collar x White Collar
- Efeito Cascata em Inglês
- Significado de Bypass
- What’s in it for me?
- Significado de Rule Out
- Keep Someone in the Loop
- Significado de Glass Ceiling
- Expressões com CASH
- Efeito Manada em Inglês
- Significado de Silver Bullet
- Significado de Ad Hoc
- Como dizer PERÍODO DE EXPERIÊNCIA em inglês?
- O que é PTO em um anúncio de emprego?
- Nip xx in the bud
- Play it by ear
- Significados de INS and OUTS
- Como falar DAR CONTA DE ALGO em inglês
- Brace for Something
- Significados de SPEAK UP
- Como dizer BATER A META em inglês
- Tight Labor Market
- Dry Run
- Como dizer COLOCAR ALGO EM DIA em inglês
- Give it a go
- Rub Elbows – Rub Shoulders
- Expressões para falar de preços em inglês
- Como dizer ANTECIPAR em inglês?
- Dois pesos, duas medidas
- Stay abreast of
- Weather the Storm
- Boil down to
- Dar Algo de Mão Beijada em Inglês
- Garden Leave and Restrictive Covenant
- There’s no free lunch
- Rule of Thumb
- You can lead a horse to water…
- Como dizer “fazer home office” em inglês?
- Ruptura de Estoque em Inglês
- Revenge Shopping
- Deal breaker – Deal maker
- Skin in the game
- Sleep on Something
- Short of – be/fall short of
- Significados e Expressões com OUT OF
- Ballpark Figure
- Level Playing Field
- Silver Lining
- Frases de Incentivo e Encorajamento em Inglês
- Scratch the Surface
- For the time being
- A gota d’água em inglês
- The ball is in your court
- Call it a day
- Go the extra mile
- Think-Speak Highly of Someone
- By Leaps and Bounds
- Como dizer “ir direto ao ponto” em inglês?
- Como dizer “EM MAUS LENÇÓIS” em inglês?
- Save Face
- Expressions with SHOES
- Como dizer DAR BRANCO em inglês
- Cut corners
- Carved in Stone
- Os números não batem – em inglês
- Straight from the horse’s mouth
- By and Large – Expression
- Expressões com FAR
- Speak Volumes About – Expression
- Phrasal Verbs e Expressões com TURN
- Expressões com SECOND
- Expressões com Run
- Cross the bridge when you get to it
- End up – Phrasal Verb
- Chapter 11
- When it comes to – Expression
- Hit the Ground Running
- Easier said than done
- Have a lot on someone’s plate
- Take for Granted
- Can’t Get Enough
- Walk the Talk
- It’s a Steal
- Mad at x Mad about
- Significados de Bottom Line
- Como falar se um produto ou serviço é de prateleira ou customizado? Ou quando é feito sob demanda?
- Ring a Bell – Expression
- Começar do Zero em Inglês
- Altos e Baixos em Inglês
- Speak Your Mind
- Não é minha praia em inglês
- In Time x On Time
- Back – Usos e Expressões
- Budget – uso, verbos e expressões
- Carrot and Stick
- Benchmark – uso e significados
- Significado de C-suite
- Como dizer parcelar em inglês
- Beat around the bush
- Be on the same page
- Make Ends Meet
- Look Forward To
- Get back to x Get back at
- Significados e Expressões com Lack
- Phrasal Verbs – Part 2
- Phrasal Verbs – Part 1
- World Class
- Como Dizer Fechar um Negócio em Inglês
- Boca a boca em inglês
- Expressões com “table”
- Expressões com career
- Around the Corner
- Já estava na hora em inglês
- Significados e Expressões com “Chance”
- Low Hanging Fruits
- What it Takes
- Verbos e Expressões com Money
- 4 Significados e Expressões com Work
- Expressões e Pronúncia de “Business”
- Apples to Apples
- Pinch of Salt
- Can’t Help
- Hear Through the Grapevine
- Share of Wallet
- Expressão “on top of…”
- Significado de “for good” em inglês
- Pegar ou Largar em Inglês
16 respostas para “EM CIMA DO MURO em inglês”
Use the expression “on the fence” to describe someone who is undecided or unsure about a particular situation or decision.
Example:
– My boss is on the fence about project prioritization rules. I’m trying to convince his that when everything is a priority, nothing is a priority..
Excellent, Fabi!
PS:
– convince him
Sitting on the fence about significant decisions is not a positive trait of a leader.
Excellent, Francielli!
In our professional life we need to make important decisions in order to have great results, that’s why we shouldn’t have be on the fence.
Good point, Maria Fernanda!
PS:
– we shouldn’t be on the fence.
I am not on the fence about what kind of investment I will make.
I am on the face about the better strategy to create for developing this new product in our market.
Great job, Alê!!
Hi folks.
– All decision makers need to have an opinion about investing or not in the team. They can’t on the fence in this case.
– The new CEO still on the fence about replacing or not the Marketing Director.
– She didn’t decide yet, if move to São Paulo or not. She is on the fence because her parents live in Rio de Janeiro and she wouldn’t like leaving them alone.
Great job, Fabian!
PS:
– They can’t be on the fence…
– The new CEO is still…
– She hasn’t decided whether to move to São Paulo or not.
Great Class!
I am on the fence about investing in cryptocurrencies. I dont feel safe to do this.
A good leader shoudn´t be on the fence by much time. He or She must make a decision as soon as possible because time is money!
Good job, Manuella!
PS:
– don’t
– shouldn’t
– for a long time (instead of “by much time”)
I am on the fence about which path I should invest in first. I have dreams in both my professional and academic lives, but I am indecisive about which strategies I should pursue in the near future.
Hello Veronica!!
Well, I really hope you can make up your mind on which path to follow, Veronica!
Great job! See ya!
The Commission is not sitting on the fence, but it cannot go beyond the bounds of what is allowed to do.
Good job, Giovana!